Originally Posted by Blue Horizon
I would tend to agree with Wannabe on this one GM. Solus Catechismus (which isn't quite what you are saying I know) surely has similar intrinisc weaknesses as raw Sola Scriptura.
First up it is a translation from Latin.
Second, it may use "technical" phrases and keywords that flash bright colours for scholastic scholars but may not be averted to by the average lay reader (other than noticing unusual structure and a perhaps curious choice of nouns).
Do you own a hard copy or paperback of the Catechism of the Catholic Church, Second Edition
? If not, please buy one.
May I respectfully suggest that if you are going to talk about Solus Catechismus, you must read pages 689 - 752 as a beginning. So far I have not found these pages on line, but then I can barely use the computer.
Also, a must read are pages xiii through page 6. I accidentally found these on line, but am not sure how I did that. Obviously, in any case, a serious reader would check out paragraphs 18 - 22. CCC 20 - 21 are important because they explain the use of small print which is an "unusual structure". Something else which one may consider unusual are the cross-references in the margins. Personally, I love that. Another bonus is that in addition to the normal Index and the Index of Citations, the Glossary also indicates paragraphs.
As for Latin being the official language of the Catholic Church, I have heard an interesting opinion. Regardless, formal documents are in Latin. The vernacular editions of this universal Catechism are tested against the Latin.
As for "technical" phrases and keywords that flash bright colours for scholastic scholars" check out the word "Transubstantiation" in the Catechism's Glossary. The opening sentence will bring a smile to your face.
The Catechism of the Catholic Church, Second Edition
, is not a page-turner.