newest posts
|
Welcome to Catholic Answers Forums, the largest Catholic Community on the Web.
Here you can join over 300,000 members from around the world discussing all things Catholic. Membership is open to all, Catholic and non-Catholic alike, who seek the Truth with Charity.
To gain full access, you must register for a FREE account. Registered members are able to:
- Submit questions about the faith to experts from Catholic Answers
- Participate in all forum discussions
- Communicate privately with Catholics from around the world
- Plus join a prayer group, read with the Book Club, and much more.
Registration is fast, simple and absolutely free. So join our community today!
Have a question about registration or your account log-in? Just contact our Support Hotline.
|
 |
|

May 17, '12, 3:45 am
|
|
Banned
Greeter Prayer Warrior Forum Supporter Book Club Member
|
|
Join Date: April 3, 2012
Posts: 9,823
Religion: Roman Catholic
|
|
Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
There seems to be a lot of controversy on this quote.
obviously if it's accurate, it's an amazing prophecy.
do we have any settlement on if this is a true translated passage?
thank you
|

May 17, '12, 4:55 am
|
|
Regular Member
|
|
Join Date: May 19, 2004
Posts: 5,879
Religion: Catholic, Tiber Swim Team Class of 2005
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Just double-checked the Hebrew; it's word-for-word accurate.
__________________
DaveBj
I do not seek to understand in order that I may believe,
but I believe in order that I may understand,
for of this I feel sure,
that, if I did not believe, I would not understand.
-- St. Anselm of Canterbury --
|

May 17, '12, 5:04 am
|
 |
Regular Member
|
|
Join Date: January 13, 2008
Posts: 2,656
Religion: Catholic
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Yes, not only does the ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures, but the Dead Sea Scrolls has ka’aru 'pierced'. Obviously the Greek Septuagint is a translation of the Hebrew from the Dead Sea Scroll reading. For many years Orthodox Jews accused Christians of changing the Scriptures because the Masoretic Text read ka’ari 'like a lion' are my hands and feet, which really makes little sense. The Masoretic Text is not nearly as an ancient text as the Greek Septuagint or Dead Sea Scrolls, so if any text was altered it would seem as if the Masoretic Text was.
The Aramaic Peshitta also has pierced.
|

May 17, '12, 11:59 am
|
|
New Member
|
|
Join Date: May 7, 2012
Posts: 17
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
|

May 18, '12, 2:30 pm
|
|
Regular Member
|
|
Join Date: January 5, 2005
Posts: 2,035
Religion: Catholic
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Hi, Tullian,
The controversy is not about its value as a prophecy, but about what the original text is supposed to be. One of them says "they bind my hands and feet". This is the translation that the Bible de Jérusalem originally had. They later changed it to "as if to tear apart my hands and feet". Which goes to show that this is not a very sure text. We should point out that no evangelist has that quote, whereas they don't miss a single one of those that apply clearly to to Jesus' passion.
One of my footnotes says that St. Jerome personally stood for
"bind" but the Vulgate has "pierced". I guess he valued his life more than a shaky opinion. (The Vulgate was originally very badly received )
What do you think?
Verbum
__________________
In principio erat Verbum
|

May 18, '12, 3:36 pm
|
|
Banned
Greeter Prayer Warrior Forum Supporter Book Club Member
|
|
Join Date: April 3, 2012
Posts: 9,823
Religion: Roman Catholic
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by Verbum
Hi, Tullian,
The controversy is not about its value as a prophecy, but about what the original text is supposed to be. One of them says "they bind my hands and feet". This is the translation that the Bible de Jérusalem originally had. They later changed it to "as if to tear apart my hands and feet". Which goes to show that this is not a very sure text. We should point out that no evangelist has that quote, whereas they don't miss a single one of those that apply clearly to to Jesus' passion.
One of my footnotes says that St. Jerome personally stood for
"bind" but the Vulgate has "pierced". I guess he valued his life more than a shaky opinion. (The Vulgate was originally very badly received )
What do you think?
Verbum
|
i don't know. that's why i asked. one source i read said the Jews added a verb in front of the whole phrase saying something like "he has attacked, like a lion, my hands and feet."
maybe we can clear it up a bit here?
|

May 19, '12, 3:06 pm
|
 |
Veteran Member
|
|
Join Date: September 7, 2006
Posts: 11,348
Religion: Catholic: sinner in need of salvation
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by itullian
i don't know. that's why i asked. one source i read said the Jews added a verb in front of the whole phrase saying something like "he has attacked, like a lion, my hands and feet."
maybe we can clear it up a bit here? 
|
No, the Masoretic text at this point has: " like a lion my hands and my feet." Of course, by itself the text does not make any sense (there is no verb; they did what " like a lion"?) and hence is probably corrupt.
__________________
Please pray for me. That's the least you could do.

|

May 19, '12, 3:11 pm
|
|
Senior Member
|
|
Join Date: January 24, 2011
Posts: 7,042
Religion: Jewish
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by itullian
There seems to be a lot of controversy on this quote.
obviously if it's accurate, it's an amazing prophecy.
do we have any settlement on if this is a true translated passage?
thank you 
|
A lot of controversy? That is a vast understatement! Christian and Jewish scholars have been debating this verse for decades now. Believe me, there is NO settlement on the issue: I've been reading the differing perspectives for ages.
|

May 19, '12, 3:15 pm
|
 |
Veteran Member
|
|
Join Date: September 7, 2006
Posts: 11,348
Religion: Catholic: sinner in need of salvation
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by meltzerboy
A lot of controversy? That is a vast understatement! Christian and Jewish scholars have been debating this verse for decades now. Believe me, there is NO settlement on the issue: I've been reading the differing perspectives for ages.
|
Decades? I say centuries.
__________________
Please pray for me. That's the least you could do.

|

May 19, '12, 3:19 pm
|
|
Senior Member
|
|
Join Date: January 24, 2011
Posts: 7,042
Religion: Jewish
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by patrick457
Decades? I say centuries.
|
You're undoubtedly right. I meant decades in my lifetime.
|

May 19, '12, 3:57 pm
|
|
Regular Member
|
|
Join Date: May 29, 2004
Posts: 3,269
Religion: Catholic
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
The earliest certain "pierced" reading I've found is from St. Justin Martyr, about A.D. 155, who, quoting from Psalm 22:18, has, "They pierced my hands and feet." (First Apology, chap. 35; and Dialogue with Trypho, chap. 97)
|

May 19, '12, 7:23 pm
|
|
Junior Member
|
|
Join Date: May 19, 2011
Posts: 103
Religion: Catholic
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Can someone please help me out. I am trying to follow along, but I do not see the words "They have pierced my hands and my feet." in my bible. (NAB).
What specific chapter and verse?
|

May 20, '12, 3:18 am
|
 |
Veteran Member
|
|
Join Date: September 7, 2006
Posts: 11,348
Religion: Catholic: sinner in need of salvation
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by demetrios423
Can someone please help me out. I am trying to follow along, but I do not see the words "They have pierced my hands and my feet." in my bible. (NAB).
What specific chapter and verse?
|
In the NAB-RE:
Psalm 22:17 Dogs surround me;
a pack of evildoers closes in on me.
They have pierced my hands and my feet
18 I can count all my bones.
They stare at me and gloat;
19 they divide my garments among them;
for my clothing they cast lots. In the old version (the infamous Third Edition, I guess?) familiar to many of you:
17: Many dogs surround me;
a pack of evildoers closes in on me.
So wasted are my hands and feet
18: that I can count all my bones.
They stare at me and gloat;
19: they divide my garments among them;
for my clothing they cast lots. In the original 1970 NAB:
17: Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
They have pierced my hands and my feet;
18: I can count all my bones.
They look on and gloat over me;
19 they divide my garments among them,
and for my vesture they cast lots.
__________________
Please pray for me. That's the least you could do.

|

May 20, '12, 3:33 am
|
 |
Veteran Member
|
|
Join Date: September 7, 2006
Posts: 11,348
Religion: Catholic: sinner in need of salvation
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by COPLAND 3
Yes, not only does the ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures, but the Dead Sea Scrolls has ka’aru 'pierced'. Obviously the Greek Septuagint is a translation of the Hebrew from the Dead Sea Scroll reading. For many years Orthodox Jews accused Christians of changing the Scriptures because the Masoretic Text read ka’ari 'like a lion' are my hands and feet, which really makes little sense. The Masoretic Text is not nearly as an ancient text as the Greek Septuagint or Dead Sea Scrolls, so if any text was altered it would seem as if the Masoretic Text was.
|
It's the Psalms scroll found in Naḥal Ḥever (aka 5/6ḤevPs), in line 12 of column 10. The Naḥal Ḥever scroll does have כארו " they dug/bored/pierced" (verb) in place of Masoretic כארי " like [a] lion" (noun), the difference resting on the easily-confused letters yod ( י) and waw ( ו), otherwise the text is very close to the Masoretic Text (Proto-Masoretic?)
__________________
Please pray for me. That's the least you could do.

|

May 20, '12, 3:40 am
|
|
Junior Member
|
|
Join Date: May 19, 2011
Posts: 103
Religion: Catholic
|
|
Re: Psalm 22, "They have pierced my hands and my feet."
Quote:
Originally Posted by patrick457
In the NAB-RE:
Psalm 22:17 Dogs surround me;
a pack of evildoers closes in on me.
They have pierced my hands and my feet
18 I can count all my bones.
They stare at me and gloat;
19 they divide my garments among them;
for my clothing they cast lots. In the old version (the infamous Third Edition, I guess?) familiar to many of you:
17: Many dogs surround me;
a pack of evildoers closes in on me.
So wasted are my hands and feet
18: that I can count all my bones.
They stare at me and gloat;
19: they divide my garments among them;
for my clothing they cast lots. In the original 1970 NAB:
17: Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
They have pierced my hands and my feet;
18: I can count all my bones.
They look on and gloat over me;
19 they divide my garments among them,
and for my vesture they cast lots.
|
The NAB is the only Catholic Bible I have ever owned, why is it considered infamous?
|
| Thread Tools |
Search Thread |
|
|
|
| Display |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
advertise with us
|