So I am doing some apologetics and I have run into a deep problem and need some help…

 I am trying to defend the virginity of the Blessed Mother. However there seems to be a problem. Why in greek would they use the term adelphos when they had the term "anepsios".


Jesus close relatives called “adelphos” were not all first cousins so the word "anepsios" would not fit for them all.

The New Testament writers used the Septuagint , a Greek Translation of OT. , when quoting the Old Testament 300 times out of the 350 total quotes of OT.

The New Testament writes followed the pattern of the Septuagint where “adelphos” is used for all close relatives, first cousins and other relatives as well.

“adelphos” is a compound Greek word literally meaning “from the same womb”

However we can prove the Bible does not use that restricted meaning.

See more at

G. and B. your questions will have to wait till later,



closed #3

This topic was automatically closed 14 days after the last reply. New replies are no longer allowed.

DISCLAIMER: The views and opinions expressed in these forums do not necessarily reflect those of Catholic Answers. For official apologetics resources please visit