The Orthodox Study Bible, Thomas Nelson publisher, 2008. This is a new American English translation of the Septuagint Old Testament. Where the Septuagint agrees with the Masoretic Text, this Bible follows the New King James translation.
But, without annotation indicating where they differ, the Septuagint into English translation follows the Septuagint. The translation of the Greek Septuagint is provided by the Ancient Community of St.Athanasius Academy of Orthodox Theology, Elk Grove, California, under the direction of Fr. Jack Norman Sparks, Ph.D, Dean.
You learn early that there is actually no official list of books in the Bible, according to the Orthodox Church. Take that!
There is an introductory essay to explain who and what the Orthodox Church is. according to the study bible, OC is the church of the New Testament. So, they don’t like the idea of a papacy which they don’t find in the NT.
see next post for examples.
They don’t believe in original sin.
The issues of the schism with the Roman Catholic Church are alive and well in this book. They view the schism as just the first such, which was followed inevitably (according to their view) by the many Protestant schisms, from RCC and each other.
I am only beginning to appreciate the Christological interpretation of the Bible, actually, the Trinitarian interpretation of the Bible, starting with Genesis 1. It’s very comfortable to read this type of a study Bible. It doesn’t seem that anybody will miss any Christological insights of the OT (but I haven’t barely read it yet.)
I’ve just heard so much about the Septuagint that I vainly decided that I couldn’t live any more without at least an English translation of it.