Does Enchiridion Symbolorum forbid vernacular Bible translations?

Did Pope Innocent III in his 1199 writing Enchiridion Symbolorum specifically condemn the translation of the scriptures into local languages and the sharing those scriptures with the laity?

For starters, Pope Innocent III did not compose the Enchiridion Symbolorum. Pope Pius IX (1854) commissioned the Enchiridion Symbolorum which is simply a compendium of teaching documents of the Church. It is also known as the Denzinger, so named after its first editor Heinrich Joseph Dominicus Denzinger.

Pope Innocent III in a letter to the the diocese of Metz did condemn a French lay group that had translated the Scriptures into French and were meeting in secret to study and preach the Scriptures apart from the clergy of the Church. Pope Innocent III condemned Scriptural interpretation and preaching outside of the authority of the Church, he did not condemn Scripture translation in the vernacular. Nowhere in the letter does Pope Innocent III condemn translation of Scripture.

But although the desire to understand the divine Scriptures, and, according to the Scriptures themselves, the zeal to spread them, is not forbidden, but is rather commendable, nevertheless the arguments against it appear well-deserved, because those who do not adhere to such arguments celebrate their assemblies in secret, usurp for themselves the duty of preaching, mock the simplicity of the priests and reject their community.

DISCLAIMER: The views and opinions expressed in these forums do not necessarily reflect those of Catholic Answers. For official apologetics resources please visit