Why did EWTN misinterpret the canon of the mass during Pope Benedict XVI papal mass?
The pope clearly said the traditional canon in Latin. Since I have the canon in Latin before me I know exactly what the pope said in latin. However, EWTN misinterpreted it big time. I will give you an example of one major area they screwed up!
The Pope Said:
“Hic Est Enim Calix Sanguinis Mei, Novi Et Aeterni Testamenti: Qui Pro Vobis Et Pro Multis Effundetur In Remissionem Peccatorum”
Which says in english:
For this is the chalice of my blood of the new and eternal covenant: which shall be shed for you and for many unto the forgiveness of sins.
EWTN’s commentary said this:
This is the cup of my blood of the new and everlasting covenant: which shall be shed for you and for all so that sins may be forgiven.
Ok everyone get out their Webster’s and lets look up the words “many” and “all” and see if they mean the same thing. Report back here with the results.