What sort of form do the footnotes in the Ignatius Bible (RSV-2CE, not the study version) have? Do they take a heavily historical-critical approach that even questions if there are contradictions or errors in Scripture or are they more theological?
I ask this question because I am seriously considering purchasing a copy of the Ignatius Bible after bad experiences with, mostly, the footnotes in the CTS New Catholic Bible (Jerusalem translation with Grail Psalms) for they often use the historical-critical method to an extreme even to a point when it makes no sense and helps nobody to know that perspective. I also dislike some of the translation in the Jerusalem version with is non-traditional (i.e. “Happy” instead of “Blessed” and “Rejoice, highly favoured one!” instead of “Hail, full of grace!” and portions of sentences missing in the OT which are present in other translations).