“Mistranslation”? Please study further: Begin at Chapter 11 on PDF (page 444) - https://www.pearltrees.com/s/file/preview/174347811/In%20Awe%20of%20Thy%20Word.pdf
"… In the 19th century, as unbelieving German critics of the Bible were hammering away at the word of God, they tried to refashion God’s name, JEHOVAH. They asserted that the God of Israel’s name should be pronounced Yahweh because, to them, he was nothing more than an offshoot of the pagan deity “Yaho.” Nothing could be further from the truth. The Jews, who generally did not utter the name of God, had used, but ceased using the name JEHOVAH “centuries before the Christian era” notes the classic scholar’s edition of the Encyclopedia Britannica. It affirms that, “…reading what actually stood in the text, they would inevitably pronounce the name Jehovah” (Encyclopdia Britannica, 11th edition (New York: Encyclopdia Britannica, Inc., 1910-11), vol. 15, pp. 311-314, s.v. Jehovah).
The New Schaff-Herzog Encyclopedia admits that in the “older system of transliteration, Jehovah” is the pronunciation. It states, “In the Masoretic text the usual form would give the pronunciation Yehowah [pronounced, Jehovah]”
The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge (New York: Funk and Wagnalls, 1912), vol. VI, p. 117, s.v. Jehovah; vol. XII, p. 470, s.v. Yahweh).
Thousands of years ago, perhaps 3,600, the name JEHOVAH was given by God to Moses. It is seen first in Genesis 2:4 in the Hebrew Old Testament and translated in Exodus 6:3 in the KJV. In his scholarly book, A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language, Letters, Vowel-Points and Accents, John Gill (1697-1771), eminent theologian and writer, documents the use of the very name JEHOVAH from before 200 B.C. and throughout the centuries of the early church and the following millennium. The Hebrew’s Mishna allowed the name as a salutation (Berachoth, ix, 5); according to Thamid, the priests in the temple could use the true name, but those in the country could only use Adonai (vii, 2); Maimonides said the name was used by the priests in the sanctuary and on the Day of Atonement (Moreh Nebukim, I, 61, and “Yad chasaka,” xiv, 10).
Even commentators such as Nicholas of Lyra, Tostatus, Cajetan, and Bonfrere defended the pronunciation ‘JEHOVAH’ as received by Moses on Mt. Horeb. The name is found in the writings of Raymund Martin in the 1200s and Porchetus in the 1300s. Theodore Beza, Galatinus, and Cajetan, among many others, use it in the 1500s. Scholars such as Michaelis, Drach and Stier proved the name as the original. The 1602 Spanish Bible uses the name Iehova and gave a lengthy defense of the pronunciation Jehovah in its preface. In “the 17th century the pronunciation JEHOVAH was zealously defended by Fuller, Gataker, Leusden and others, against the criticisms…” (EB, pp. 311-314). …"