Can someone explain to me how JW’s translate “And the Word was God” into “And the Word was a god” from the Greek?
I’m not versed in ancient Greek, but I imagine someone here must have a working grasp of it. As a Catholic, I have been brought in to a conversation with a JW who claims that the interpretation they use is correct. Naturally, I trust in the Magisterium, but would like to be able to point out their translational error.
My purpose here is that I’ve a close friend who has left paganism for Christ. She lives a few states away and has a good friend who is a JW. This friend of hers (the JW) is attempting to turn her toward their way of thinking and I would hate to see that happen.
I have been able to detail for her that “In the beginning was the Word” and since Christ is the Word, and since Genesis states that in the beginning was God, then the natural correlation shows that if God was there in the beginning, and the Word was there in the beginning, and the Word is identified as Christ, then Christ is God; this negates the JW account. But, I feel it would be very beneficial to explain the translational error the JW’s make.
Thanks in advance.