Latin/English Bible

Does anyone know of a version of the Latin Vulgate Bible that would have the Latin on one side of the page and the English on the other? Kind of like translations of the Qoran are set up. I’ve been thinking about getting a Vulgate because I think it would be interesting to see what the verses looked like in the original Latin. Well, not original, it was originally written in Greek, Hebrew, and Aramaic. But Latin, has also been a very important language of course for Biblical history.

The Navarre Bible Commentaries have both the English and Latin (not to mention the great commentary!)

Navarre uses the Nova Vulgata not the Latin Vulgate.

Try www.catholicconvert.com. They have Bible software available in several languages.

What demerzel is saying is this: the Navarre Bible series has the Nova Vulgata (1979) and the Revised Standard Version - Catholic Edition (1966) along with the extensive commentary. But this does NOT imply that the RSV-CE is an exact, literal translation of the NV, as both were translated from the original languages, but used different “traditions” in some books of the bible.

Why the Navarre folk chose to NOT translate the NV as their accompanying English text is beyond me, as there are many places where the RSV-CE bears little resemblance to the NV, or even to more “conservative” English translations, e.g., the New American Standard (Protestant).

Would anyone care to offer speculation on this?

Yep… the Navarre Bible was not originally published in English. It was a product of the University of Navarre, in Spain. I don’t know all the details, but apparently they did create a completely new translation of the Bible in Spanish. It was translated into English somewhere along the way, but this was originally intended to be a Spanish language product.

So, then, it wasn’t the Navarre editors’ doing to use the RSV-CE for their English-language bible? If it was Scepter’s (the publisher’s) idea, then that would make sense since they also publish the RSV-CE. But who translated the Spanish commentary into English? I hope it was someone at Navarre, not some third-party editors.

The preface states that the Navarre Bible was actually begun by Blessed Josemaria Escriva of Opus Dei himself, and was an absolutely mammoth undertaking in Spanish. It also says that the main feature of the English edition is the notes and introductions. It goes on to say that they felt themselves fortunate to receive permission to use the RSV in their text. It does appear that Scepter is the translator (well, Opus Dei in general). They are also translating the notes and introductions into French, Italian, and Portuguese.

I’m confused, is all of the Bible in English and Latin? Or just the commentaries? I’ve looked and I also saw that it’s divided up into seperate volumes.

It is divided into 10 hardcover volumes. It contains the RSV of the Bible in English, introductions and commentary in English, and the Vulgate in Latin. The RSV is presented at the top of the page, the commentary in the middle, and the Vulgate along the bottom.

It is divided into 10 hardcover volumes. It contains the RSV of the Bible in English, introductions and commentary in English, and the Vulgate in Latin. The RSV is presented at the top of the page, the commentary in the middle, and the Vulgate along the bottom.

There is a Latin English Bible here:
sacredbible.org/studybible/index.htm

the Clementine Vulgate, lightly edited, and a new translation of the Vulgate into English (still in progress though)

Ron

DISCLAIMER: The views and opinions expressed in these forums do not necessarily reflect those of Catholic Answers. For official apologetics resources please visit www.catholic.com.