There are two very simple latin terms that escape me. Can you help?
There is a term meaning “place in life” which explains something about the words the intrumental authors of the bible choose. I think it is something like zitzen labin.
The second it the end to an old ditty.
Wherever good Catholics meet and dine,
You’ll always find plenty of fine red wine.
At least I’ve always found it so,
The last verse is in latin.
This is one of those things that has just been nagging me for months. Please help if you can.