I would like to ask some questions about the publication of liturgical books; their translation into vernacular languages; alterations that may be made to them.
Am I correct that when a liturgical book is published by the Holy See it is called the editio typica?
Am I correct in my understanding that episcopal conferences then take the following steps:
a. they translate the liturgical book into the vernacular and may alter the liturgical book;
b. when the translation and changes are complete they approve it;
c. it then goes to the Holy See to be reviewed and may receive recognitio;
d. if recognitio is received the episcopal conference promulgates it.
Is a liturgical book in vernacular and with any changes then called an editio typica altera?
If liturgy is celebrated in Latin is the editio typica published by the Holy See used or because episcopal conferences may make alterations to liturgical books, will episcopal conferences have a Latin editio typica altera that is used in its territory?
Can an episcopal conference produce liturgical books of their own, where no such liturgical book has been published by the Holy See?