I suggest the NABRE as the bible for use by RCIA students, because it is the bible used in Daily Mass Readings at most American parishes.
The front matter tells us it is “Translated from the Original Languages with Critical Use of All the Ancient Sources AUTHORIZED BY THE BOARD OF TRUSTEES of the CONFRATERNITY OF CHRISTIAN DOCTRINE and APPROVED BY THE ADMINISTRATIVE COMMITTEE of the UNITED STATES CONFERENCE OF CATHOLIC BISHOPS”.
The NABRE has a ***Nihil Obstat ***and Imprimatur.
Granted there has been some criticism over the translation, and clearly some of the footnotes are problematic, but by and large the semantic differences cannot be overcome.
However, I’m beginning to wonder if I have given the NABRE a pass in my criticism.
NABRE’s Matthew 19:9 is a verse I just found really troubling:
"I say to you, whoever divorces his wife **(unless the marriage is unlawful) **and marries another commits adultery.”
Now compare it to the RSVCE2:
"And I say to you: whoever divorces his wife, except for unchastity, and marries another, commits adultery; and he who marries a divorced woman, commits adultery.”
The NABRE parenthetical addition of ***“unless the marriage is unlawful”, ***seems to be making a statement on Church teaching on annulments. The addition of “unless the marriage is unlawful” seems to give scriptural reference for the definition of what is a valid marriage, and whether the dissolution of such a marriage can be based on the belief that the marriage was not “lawful”, and therefore give justification for remarriage by or to a divorced person.
My argument **is not **with Church teachings on divorce, remarriage, or the validity of a marriage in the eyes of the Church, but as a bible student, I find the insertion in the NABRE as wrong; similar to how the Jehovah Witnesses freely edited scripture in their bible to support their believes.