Well, I can’t vouch for the accuracy/veracity of the specific content of any of the books of the apocrypha as written down in the Catholic Bible, but it wouldn’t be accurate to say they were “forged,” as far as I understand. They were real books that were in circulation among some Jewish groups/sects during the period of Christianity’s inception. However, they were never accepted by the sages of the Talmud, whom we follow.
As far as translation is concerned, someone with a good command of Hebrew should be able to translate a large percentage of the verses in the same way. There are, of course, some words whose meaning is a matter of dispute, and different translators may take positions on their meaning with or without discussing that in footnotes. If I would look at a Hebrew text and make a free translation, it would probably match up pretty well with your Good News Bible also. Of course, bibles that are translating from the Septuagint or Vulgate to English are one step further removed than the ones translating directly from Hebrew.
To take a famous example, is the first verse of the Bible to be translated, “In the beginning, God created the heavens and the earth,” or should it be translated, “In the beginning of God’s creation of the heavens and the earth.”? It is a matter of dispute among medieval Jewish commentators.