[quote="Gorgias, post:5, topic:325150"]
In v. 24, the word is ἀνέζησεν (anezēsen), as you've mentioned.
Actually though, in v. 32, it depends on the Greek manuscript that you're looking at. Some have ἔζησεν, others ἀνέζησε, still others ἀνέζησεν.
The verbs based on ἀναζάω convey the meaning of "alive again", whereas the ones based on ζάω simply convey the meaning "alive".
I believe there's an additional use of ἀναζάω in the NT, in Romans 7:9 ("when the law came with its ban, the sense of sin found new life")
Thanks for pointing out the variation on v. 32. After reading your post I checked the verse on my Bible software, and it has ἔζησεν for verse 32. Also, thanks for the info on the meaning when the word has the prefix ἀνα.
I used the Strong Concordance for my response (and used their transliteration).
I have a question about transliteration. When you transliterate do you do each letter individually? I've seen the online charts that give the equivalent English letters, but when I would do it letter for letter, it often didn't agree with how the word was transliterated elsewhere. Also, if there were options, I didn't know which English letter to use. Is there some sort of online dictionary that gives the transliteration from one language to another like the online translation sites give translations? Thanks for any help.
I have no knowledge of Greek. :o