In the past few weeks I’ve had no motivation to read the Bible, probably because of my work schedule as well as my anxiety. I also think I’m becoming bored with the translations I’m using, even though I like them.
I’m currently using the 1966 Jerusalem Bible for OT reading, New Catholic Version for Psalms reading, and Common English Bible for NT reading. I’ve read through the NT once already so I’m re-reading it a second time. I’m currently reading through the OT for the first time.
It seems I’ve been on the rundown the past few months with regards to anything scripture-related. I’m not really pursuing my Koine Greek studies anymore either.
I have many translations available to me, including Catholic ones. I know the answer to “which is the best Bible to use?” is generally “…the one you’ll read.” But I don’t know which one I want to read. Maybe my problem is not so much the translation I’m using, but the fact that I’m not praying or contemplating what I’m reading; something which is very hard for me to do.
Oddly enough I’m not too crazy about Protestant Bible translations, but I’ve become very interested in the KJV with Deuterocanon (unfortunately, I no longer have my copy of my Oxford KJV with “Apocrypha”) and the NIV. I am familiar with the common mistranslation errors of these two versions. I’m not sure if I actually want to try diving into one or the other though. I’m not a big fan of “thee’s” and “thou’s.” Which is why I find it odd why I’m so tempted to start reading the KJV or especially the Douay-Rheims: Challoner Revision.
If it were up to me I would just try reading the Bible in Greek or Latin, but I am not fluent in those two languages.
I think a good way of immersing myself in scripture and prayer would be to learn how to pray the Liturgy of the Hours using the book “Christian Prayer.” But after having countless people try to explain to me the LOTH I still don’t understand it.
So I don’t know what translation I should continue using or if I should try a new one. Help?