Sixto-Clementine Vulgate appendix


The Sistine Vulgate prepared by Pope Sixtus was edited in 1590 but it was unsatisfactory from a textual point of view. As a result this edition was short-lived. Pope Clement VIII ordered Franciscus Toletu, Augustinus Valerius, Fredericus Borromaeus, Robertus Bellarmino, Antonius Agellius,and PetrusMorinus to make corrections and to prepare a revision. The revision was based on the Hentenian edition. It was printed on 9 November 1592, with a preface written by Cardinal Bellarmine. The misprints of this edition were partly eliminated in a second (1593) and a third (1598) edition.

The Clementine Vulgate contained in the Appendix additional apocryphal books: Prayer of Manasseh, 3 Esdras, and 4 Esdras. It contained also Psalterium Gallicanum, as did the majority of the early editions of Vulgate.
It contains texts of the Acts 15:34 and the Comma Johanneum in 1 John 5:7. Hence it was following the Council of Trent and propagated as the official Latin Vulgate of the Church. The original Douay Rheims Bible also included these three texts in an appendix until the 1752 version and has since become somewhat unknown to Catholics. Before the Council all three books were in the Old Testament but not being given canonical recognition by Trent, Clement Vlll put them in an appendix " lest they utterly perish ".
I believe Catholic Bibles should reinstate them as an appendix as all three have liturgical use in the Church.


@Onthisrock84 thank you for this highly informative post. I knew nothing about this since I never came across a good source on these issues.

For me this is one of the most enjoyable posts in recent months. Thank you.

(And the pictures are lovely btw.)


Can I ask how this edition relates to the ones that say ? :

"S. PII. V. Pont. Maximi

Clementis VIII et Urbani VIII".

Could you please also refer me to a comprehensive article that explains these changes?

The pictures you included do not show the pontifical signature on the frontispice. I really would appreciate that picture so I can recognize it the next time I see it.


Sure heres some photos of the cover and contents and preface.


Here’s a good article on it.


Baronius press came out with a wonderful Douay Rheims Bible and Clementine Vulgate Latin and English side by side. Wonderful for any traditional Catholic.


I’ll buy an antique since I come across them often. I never acquired one of these because I hadn’t gotten around to understanding the differences. As an analogy I’d cite KJV that also includes some apocrypha. I’ve come close to buying some KJV’s but the particular editions I came across always made me hold off since they weren’t entirely appealing in some aspects. As for apocrypha I haven’t researched the subject sufficiently, although canon cites Enoch for example. Again, a subject I didn’t find urgent or priority.

Well, liturgy including parts of apocrypha comes as a surprise for me. I own several missals from several epochs and if I’d be prompted for an apology of the that fact I’d be caught embarrassingly at odds to give an answer.


Yes the KJV w apocrypha includes all of the Catholic deuterocanonical books and these three texts.
1 Enoch is a very interesting apocryphal book and very popular in early Christianity. I believe Ethiopic Orthodox are the only ones who accept that as scripture.


This topic was automatically closed 14 days after the last reply. New replies are no longer allowed.

DISCLAIMER: The views and opinions expressed in these forums do not necessarily reflect those of Catholic Answers. For official apologetics resources please visit