I’ve been reading some materials that say a certain Greek word, that is “mello,” is often mistranslated. The meaning of the word is “about to be.” Supposedly, certain Scriptures contain this word and give a sense of imminency that is obscured by a poor translation. I reviewed a number of these imminency Scriptures and have concluded most are satisfied as predictions fulfilled with the destruction of Jerusalem and the Temple in AD 70. One that has troubled me is Acts 24:15. It reads as follows:
I have the same hope in God as they themselves have that there will be a resurrection of the righteous and the unrighteous.
According to the materials I’ve been reading, it is more accurately translated as “I have the same hope in God as they themselves have that there IS ABOUT TO BE “a” resurrection of the righteous and the unrighteous.”
My question is, does mello always mean imminent and if it does, what are we to make of an imminent first century resurrection of the dead?