(Hebrew helel; Septuagint heosphoros, Vulgate lucifer)
The Syriac version and the version of Aquila derive the Hebrew noun helel from the verb yalal, “to lament”; St. Jerome agrees with them (In Isaiah 1:14), and makes Lucifer the name of the principal fallen angel who must lament the loss of his original glory bright as the morning star. In Christian tradition this meaning of Lucifer has prevailed; the Fathers maintain that Lucifer is not the proper name of the devil, but denotes only the state from which he has fallen (Petavius, De Angelis, III, iii, 4).
YISHEYAH (Book of Isaiah) Chapter 14
4 that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say: How hath the oppressor ceased! the exactress of gold ceased! 5 HaShem hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers, 6 That smote the peoples in wrath with an incessant stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
The word “Lucifer” in Isaiah 14:12 presents a minor problem to mainstream Christianity. It becomes a much larger problem to Bible literalists, and becomes a huge obstacle for the claims of Mormonism.
The first problem is that Lucifer is a Latin name. So how did it find its way into a Hebrew manuscript, written before there was a Roman language? To find the answer, I consulted a scholar at the library of the Hebrew Union College in Cincinnati. What Hebrew name, I asked, was Satan given in this chapter of Isaiah, which describes the angel who fell to become the ruler of hell?
The answer was a surprise. In the original Hebrew text, the fourteenth chapter of Isaiah is not about a fallen angel, but about a fallen Babylonian king, who during his lifetime had persecuted the children of Israel. It contains no mention of Satan, either by name or reference. The Hebrew scholar could only speculate that some early Christian scribes, writing in the Latin tongue used by the Church, had decided for themselves that they wanted the story to be about a fallen angel, a creature not even mentioned in the original Hebrew text, and to whom they gave the name “Lucifer.”
The scholars authorized by … King James I to translate the Bible into current English did not use the original Hebrew texts, but used versions translated … largely by St. Jerome in the fourth century. Jerome had mistranslated the Hebraic metaphor, “Day star, son of the Dawn,” as “Lucifer,” and over the centuries a metamorphosis took place. Lucifer the morning star became a disobedient angel, cast out of heaven to rule eternally in hell. Theologians, writers, and poets interwove the myth with the doctrine of the Fall,
That can be confusing for Christians who identify Christ himself as the morning star, a term used as a central theme in many Christian sermons. Jesus refers to himself as the morning star in Revelation 22:16: “I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.”
And so there are those who do not read beyond the King James version of the Bible, who say ‘Lucifer is Satan: so says the Word of God’…"
How does the confusion in translating this verse arise? The Hebrew of this passage reads: “heleyl, ben shachar” which can be literally translated “shining one, son of dawn.” This phrase means, again literally, the planet Venus when it appears as a morning star. In the Septuagint, a 3rd century BC translation of the Hebrew scriptures into Greek, it is translated as “heosphoros” which also means Venus as a morning star.
How did the translation “lucifer” arise? This word comes from Jerome’s Latin Vulgate. Was Jerome in error? Not at all. In Latin at the time, “lucifer” actually meant Venus as a morning star. Isaiah is using this metaphor for a bright light, though not the greatest light to illustrate the apparent power of the Babylonian king which then faded."
So why is Lucifer a far bigger problem to Mormons? Mormons claim that an ancient record (the Book of Mormon) was written beginning in about 600 BC, and the author in 600 BC supposedly copied Isaiah in Isaiah’s original words. When Joseph Smith pretended to translate the supposed ‘ancient record’, he included the Lucifer verse in the Book of Mormon. Obviously he wasn’t copying what Isaiah actually wrote. He was copying the King James Version of the Bible. Another book of LDS scripture, the Doctrine & Covenants, furthers this problem in 76:26 when it affirms the false Christian doctrine that “Lucifer” means Satan. This incorrect doctrine also spread into a third set of Mormon scriptures, the Pearl of Great Price, which describes a war in heaven based, in part, on Joseph Smith’s incorrect interpretation of the word “Lucifer” which only appears in Isaiah.