Thanks for the reply. I do understand that scripture is very difficult to translate from the original languages but with Tobit it seems to be more than that. The first few verses from Tobit 5 for example are so different in the NABRE. Are the translators possibly translating from a different manuscript or something?
TOBIT 5:1-8 RSVCE
Then Tobias answered him, “Father, I will do everything that you have commanded me; 2 but how can I obtain the money when I do not know the man?” 3 Then Tobit gave him the receipt, and said to him, “Find a man to go with you and I will pay him wages as long as I live; and go and get the money.” 4 So he went to look for a man; and he found Raphael, who was an angel, 5 but Tobias did not know it. Tobias said to him, “Can you go with me to Rages in Media? Are you acquainted with that region?” 6 The angel replied, “I will go with you; I am familiar with the way, and I have stayed with our brother Gabael.” 7 Then Tobias said to him, “Wait for me, and I shall tell my father.” 8 And he said to him, “Go, and do not delay.” So he went in and said to his father, “I have found some one to go with me.” He said, “Call him to me, so that I may learn to what tribe he belongs, and whether he is a reliable man to go with you.”
Tobit 5:1-3 NABRE
Then Tobiah replied to his father Tobit: “Everything that you have commanded me, father, I shall do. 2*But how will I be able to get that money from him, since he does not know me, and I do not know him? What sign can I give him so that he will recognize and trust me, and give me the money? I do not even know the roads to Media, in order to go there.” 3*Tobit answered his son Tobiah: “He gave me his bond,* and I gave him mine; I divided his into two parts, and each of us took one part; I put one part with the money. It is twenty years since I deposited that money! So, son, find yourself a trustworthy person who will make the journey with you, and we will give him wages when you return; but bring back that money from Gabael while I am still alive.”