Translate from The Priests cd

Die Schöpfung/**Mit Würd und Hoheit Angetan **on the cd by The Priests. Does anyone have a translation/lyrics for this? From J. Haydn’s The Creation.


‘With dignity and sovereignty angaten

‘With wurd and soverignty done’

Interesting that they both missed one word.

Pity none of our German speakers chimed in, these mechanical translations often leave a lot of nuance behind…

Lemme see if this link works…

Yes, it does.

Best I could find.


thank you.

Are you sure that it is
Mit Würd und Hoheit Angetan

And not Mit Wurd und Hoheit Angetan?

Mit wurd und Hoheit Angetan translates as : With sovereignty and appreciation or worth. Haydn seems to saying that man had worth in the beginning because he was created by God.

The lines leading up to that are:
Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende Geschopfe
And God said : Let the earth bring forth
*Gleich offnet sich der Erde Schoss *
Straight opening her fertile womb
*Nun scheint in vollem Glanze der Himmel *
Now shines the brightest glory
Und Gott schuf den Menschen
And God created Man
Mit Wurd und Hoheit angetan
In sovereign worth

Hope that helps.


DISCLAIMER: The views and opinions expressed in these forums do not necessarily reflect those of Catholic Answers. For official apologetics resources please visit