I want to (finally) begin reading the Old Testament but there's been this cloud of uncertainty over my head as to how I should go about reading it, what translation I should use, if I should go through a Bible study while reading the OT at the same time or not, etc.
I have read sections of the OT in the past (Ecclesiastes is the only book I've fully read through in the OT, though I must say it is my favorite). If I start reading, I will obviously start from Genesis and go through all of it. It's just so massive compared to the NT (of which I would say I've completed 80% of it).
Another problem is I don't know what translation to use for reading the OT. I have a gajillion different translations, so it's not the absence that is causing the problem. I've been using the Contemporary English Version for my NT reading (the Catholic version) because of the easy formatting and language, though I have my certain dislikes with the CEV as well. I'm not sure if I should just continue reading the CEV for my OT reading or not. It is a translation I am familiar with after all, but my main gripe is that it is based on the Masoretic text and has no Deuterocanon. I thought I read online that the Deuterocanonical books were translated with the CEV but I have never been able to find a CEV Bible with the Deuterocanon.
I have been heavily favored in using the the Jerusalem Bible for my OT reading. However, when I occasionally flip through the pages out of curiosity, I may come across a very oddly- worded passage that just makes no sense in to me in English (unfortunately, I can't provide the best example I randomly found one day because I don't remember it). An example: "Complicity with thieves and a wrong to oneself; to hear the curse and make no disclosure." (Prov. 29:24) That passage may not be complicated English to some and I suppose I could just pull out a dictionary, but I would rather have my Bible easier to understand. I know the JB isn't all like this but maybe it's just-dare I say it-too British for me?:D I don't mind some technical language once in a while but I don't want my mind to get technical when trying to read the scriptures.
I'm also wondering if I should do a Catholic Bible study guide while I read along through the OT, but I don't have any in mind. I know of the free, online Agape Bible study but I don't want to run my sister's printer into the grave (well, I would, but it's not my printer). There are no Catholic bookstores around where I live so I just can't go out and buy Catholic Bible study guides. I have been able to find Protestant Bible study books that just ask general questions and are not really talking about Protestant theology, so I've been testing these out for my New Testament readings. However, many of these Protestant Bible study guides use Bible translations that are based on the Masoretic text primarily for the OT, not the Septuagint. So that greatly limits my access to use a Catholic Bible translation for an otherwise Protestant Bible study book.
So, maybe someone can give me some ideas? It all just seems so daunting. One day I hope to learn biblical Hebrew so I can read the OT in its original language. It is already fascinating to begin reading the NT in Koine Greek even though I haven't taught myself much of the language yet.:thumbsup: