In Matthew 17, after Jesus’s transfiguration, there’s a story about a father’s son who was possessed by a demon. Jesus’s disciples were unable to cure the boy. After Jesus cured the boy, his disciples asked him why they weren’t able to cure him. My NABRE translation deleted a very, very important sentence from Jesus’s response. Here is the story from my New King James Version:
A Boy Is Healed
14 And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying, 15 “Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic[c] and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water. 16 So I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”
17 Then Jesus answered and said, “O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.” 18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
19 Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
20 So Jesus said to them, “Because of your unbelief;[d] for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you. 21 However, this kind does not go out except by prayer and fasting.”[e]
19 Then the disciples approached Jesus in private and said, “Why could we not drive it out?” 20 [q]He said to them, “Because of your little faith. Amen, I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.” [21 ][r]
Did you notice what they omitted? Only through prayer and fasting will you be able to ask for what you want from the Lord. Why on earth would our Catholic approved bible translation make an omission of such a critical verse? To omit something like that is SERIOUS. This is the Word of God we’re dealing with.