More translation wars after CARA study?
(RNS) A new translation of the Mass has been used in the nation’s Catholic parishes for less than three years, but there are signs that the language — often criticized as stilted and awkward — could be in for another edit.
“We’ve tried it, we’ve lived with it, we think it needs correction,” Atlanta Archbishop Wilton Gregory told a conference on liturgical reform last month in one of the most public and high-level expressions of discontent with the missal, as the Mass text is called.
Gregory was seconded by Bishop Robert Lynch of the Diocese of St. Petersburg, in an echo of comments last year by Bishop Robert Brom, now retired as head of the San Diego diocese, who said “the new missal needs corrective surgery and this should take place without delay.”
And it seems English isn’t the only concern.
Critics of the new missal have also been buoyed by last year’s election of Pope Francis, who has shown himself to be far more relaxed about liturgical customs and a big change from Pope Benedict XVI, who was a stickler for old-fashioned rites and a chief proponent of the new English translations.
Moreover, bishops in other countries have in the past year taken advantage of the change of popes to call for a halt to implementing the new translations in their respective languages.