Would you read it?

I realize this is perhaps a borderline shameless plug, and is definitely me asking you to be my uncompensated market research, but…

I’ve written a SF novel (it’s rather long), and wanted to know if anyone would read it.

The plot concerns the aftermath of a war between the humans (basically as we are now, except Capitalism and Socialism have compromised by become Belloc’s servile state) and an alien race (whose Empire has a social structure something like a cross between early Imperial Rome, Medieval Europe, and Renaissance Poland, with guilds, fully enfranchised peasants, and a noble class whose members are raised to be warriors and leaders, but whose honor in peacetime is entirely contingent on how well their subjects are ruled), and a plot by certain humans to try and start a second war.

The twist is, the aliens’ religion involves them having been ordered, in our year AD 33, by a female being cloaked entirely in blue, to search for their “godly champion”…the female being’s son.

The main/POV characters include a human woman whose family was killed when the aliens blew up the space station they were on, who’s in love with the main villain; an alien cop sent to investigate some kidnappings of citizens; an alien woman whose mother and brother were killed by the humans and is one of the kidnap victims; a human gunrunner who was kidnapped by the UN as a small child and experimented on to enhance his telepathy; and an assassin android that belongs to the main villain, and hates him, but can’t do anything about having to follow his orders.

It has three alien languages of my own invention, and two fairly well thought-out alien races, though I say so myself.

I tried to make the parts that are actually science-based (ie the tech, the planets, the biology) as scientifically accurate as possible, other than a little stylistic fudging and that I assume a few things (like artificial gravity and Alcubierre-de Broeck warp being possible) for the sake of the story.

It also has future versions of the samurai and ninja (only in Japan, where the military class came back to prominence after the Chinese invaded them), psionics (telepathy etc.); genetically engineered super-humans who were partly inspired by Brave New World; androids and AI; both the bad and the good (and yes, there are good) aspects of organized crime; and a space battle in which I actually took note of what nonreactive drives would mean.

There’s also discussions of philosophy, sociology, languages, and economics. There’s dialog in the alien languages, Japanese, French (mostly Cajun), Spanish, Brazilian Portuguese, and Korean, but where it matters I translate it.

Apart from the main plot I have a little yakuza-movie subplot, a little of what might be magic, two love stories, some unresolved sexual/romantic tension, a couple capoeira games, some swordfighting, some gun fights, some unarmed fighting (savate vs jeet kune do, notably), some space-geeking out, and a twist ending my sister compared to the “the bottom fell out of my mind” feeling she got from the first time she saw the ending of a Metal Gear Solid game.

It has lots of violence, a little language, and some non-explicit sex (you know, they kiss and fall down on the bed and fade-to-black) that’s necessary for the plot, and a little crude humor, mostly on the part of the assassin android (whose personality is best described as a mix of Roy Batty from Blade Runner, Ash from Evil Dead, and Crow T. Robot from MST3K).

I realize it’s a bit like Quentin Tarantino (putting everything I think is cool in, I mean), but I think I’ve pulled it off okay. My novel-writing style reminds me a little of Tony Hillerman, who I’d never read before I finished the book (weird, huh?).

So, would you read it?

Actually it sounds awesome, yes I’d read it. Any chance of getting it printed first and sending it though, as my eyes are not well suited to reading whole books online.

Id read it, since it sounds quite interesting.

Yeah, the publisher I’m gonna use, a co-op called 3rd Millennium (a little on the low-budget side, their website), has an option of ordering print books–I don’t think they’re that expensive. $12-$15 is typical, I think, which isn’t much for the size and durability of these books (the descriptions and pictures looked about comparable to the heavy-duty paperbacks from Ignatius, and those can run you a lot more than $15).

I’m mainly using 3mpub, as it’s called, because they don’t change what you send them, they seem reliable, and I’m slightly acquainted with the owner, Michael McCollum. Also he lives an hour’s drive away, so I know where to go if the firm tries to screw me over ;).

Some of the other people who use their service scare me just a tad (internet publishing seems to be sorta a carnival worker industry at this point), but they can also list my book on Amazon, so nobody ever has to see the 3mpub website.

Well, in my thoroughly professional teenage-girl opinion :wink: , I say it sounds great! I love science fiction and fantasy…

If you’re serious about getting this published, I would get a professional editor to look at it. It doesn’t sound like your internet publisher provides you with one, and that’s a shame. It sounds like it could be potentially totally awesome, but at the same time you might have too much of an overload of cool stuff. An editor will be able to help you make it a better book, and I’m sure you want that, :smiley:

The dialogue in a bunch of languages (much of it untranslated) would throw me off. It’s one of the things that turned me off finishing League of Extraordinary Gentlemen. It might sound cool to you, but I’d think it would be extremely confusing to many of your readers. I’d recommend retooling all that, maybe by providing translation unless it’s something obvious.


I would read it. :harp:

Tom Clancy used dialogue in different languages that wasn’t translated at each point it was used, but he used many of these phrases repeatedly throughout his books and he usually worked in a translation to each phrase at some point in the book. For instance the Russian word “nichevo” was used regularly in his books but I can only recall a general translation of it being given 3 or 4 times total in all his books. It all depends how it is done.

To answer the original question though, I would like to read that, sounds like the story has potential.

Another Bump–and thank you agmoose02, I was planning to say something along those lines myself.

DISCLAIMER: The views and opinions expressed in these forums do not necessarily reflect those of Catholic Answers. For official apologetics resources please visit www.catholic.com.